Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "william wordsworth" in Chinese

Chinese translation for "william wordsworth"

威廉华兹华斯

Related Translations:
wordsworth william:  华滋华斯
william cushing:  威廉库欣
william mahit:  威廉马希特
william blake:  威廉布雷克
william mapother:  威廉姆・麦普瑟
william donaldson:  威廉唐纳森
william bolcom:  博尔科姆
william ii:  威廉二世
william valentino:  华威濂
gascoigne william:  盖斯科因
Example Sentences:
1.Analysis on the similarities and differences between tao yuan - ming ' s and william wordsworth ' s poems
试析陶渊明和华兹华斯田园诗的异同
2.“ my heart leaps up when i behold / a rainbow in the sky ” ( william wordsworth )
“当我看见天边的一道彩虹时,我的心不由地跳了起来” (威廉?渥兹华斯) 。
3.William wordsworth is the leading figure of the english romantic poetry , the focal poetic voice of the period
华兹华斯是英国诗歌史上的精英,是浪漫主义时期的杰出代表。
4.While william wordsworth , who spent much of his time in the english lake district , lived to the age of 80 and died in 1850
而威廉?华兹华斯在英格兰湖区度过了很长时间,享年80岁,殁于1850年。
5.Action is transitory - a step , a blow , / the motion of a muscle , this way or that , / tis done . ( william wordsworth )
“行动是短暂的一个脚步,一击/肌肉的运动,这样或那样/这就完结了” (威廉?华兹华斯) 。
6.“ every great and original writer . . . must himself create the taste by which he is to be relished ” ( william wordsworth )
“任何伟大有创造力的作家… …都必须创造出自己欣赏的风格” (威廉?华滋华斯) 。
7.I have said that poetry is the spontaneous overflow of powerful feelings : it takes its origin from emotion recollected in tranquillity ( william wordsworth
我曾经说过诗是强烈感情的自然流露:它源于情感,但在平静中回忆(威廉?华兹华斯) 。
8.The poets william wordsworth and samuel taylor coleridge created english romanticism with the publication of their collaborative book , lyrical ballads , in 1798
诗人威廉姆.华兹华斯和塞谬尔.柯勒律治在1798年出版了他们合著的《抒情歌谣》 ,创立了英国浪漫主义。
9.This brief period began in about 1798 with the publication of lyrical ballads by william wordsworth and samuel coleridge and ended in 1832 with the deaths of most of major romantic poets
这个为时较短时期大约开始于1798年,当时威廉?华兹华斯和萨缪尔?柯勒律治合作出版了《抒情歌谣集》 ,而结束于1832年,这一年大多数浪漫主义诗人都去世了(或不再创作了) 。
10.Meanwhile , in china , the shanghai metro will display extracts in chinese from william wordsworth ' s " daffodils " , kathleen jamie ' s " the blue boat " , michael bullock ' s " butterfly " , and william blake ' s " auguries of innocence "
同时,中国上海的地铁内将要展出威廉?华兹华斯的《致水仙》 、凯瑟琳?詹米的《蓝色之舟》 、迈克尔?布洛克的《蝴蝶》以及威廉?布莱克的《天真的预示》中的部分诗句。
Similar Words:
"william wirt" Chinese translation, "william wirtz" Chinese translation, "william wohlforth" Chinese translation, "william woods university" Chinese translation, "william woodwillm rockhill" Chinese translation, "william wurster" Chinese translation, "william wyatt bibb" Chinese translation, "william wyler" Chinese translation, "william yeboah" Chinese translation, "william young" Chinese translation